Содержание самоучителя
Что такое биньяны иврита
Я пишу эту главу через много лет после завершения учебника. Жизнь пошла дальше, и вот в Израиль приезжает новая алия. Репатрианты идут в ульпаны, делятся впечатлениями. Некоторые из них уже научились читать и писать, многие очень довольны и хвалят своих ульпановских учителей... И при этом все они почему-то жалуются на одну и ту же вещь: трудно понять биньяны.
Кто бы мог объяснить биньяны? - спрашивают люди, которые учатся в очень хороших ульпанах. Парадокс: большинство из тех, кто давно уже выучил иврит в совершенстве и говорит на нем почти как на родном языке, так никогда ни от кого и не услышали "объяснение биньянов". Они давно уже интуитивно поняли все про биньяны сами, им, конечно, ничего уже сейчас не надо объяснять. Но вот если бы они услышали от кого-то это объяснение на раннем этапе изучения иврита, они сэкономили бы силы на понимание.
В израильских ульпанах преподают "иврит на иврите", и это понятно, потому что никто не делит учеников по странам исхода и общего языка для объяснений там просто нет. Преподают в ульпанах учителя, умеющие делать именно это - вводить людей в иврит на самом иврите, пошагово, без объяснений. Это так называемая система погружения. Это непростое умение, я восхищаюсь этими учителями. Но никто из них так ни разу и не "объяснил биньяны". Просто не было для этого общего языка...
Когда мы в 80-х годах прошлого века изучали иврит в Москве по цепочке, то есть по принципу "выучил сам - обучи товарища", когда среди учителей подпольных московских ульпанов был высокий процент студентов и выпускников технических вузов, которые отлично умели объяснять, несмотря на то, что начали учить иврит всего на год раньше своих учеников, - вот тогда мы получали на очень раннем этапе полное и развернутое "объяснение биньянов". В нашем тогдашнем обучении были другие проблемы: некому было поставить нам произношение и вообще преподать настоящий народный, уличный иврит. Зато мы отлично понимали все про биньяны!
У каждой системы, у каждого времени свои достоинства и недостатки. Итак, дорогие нынешние репатрианты, которых успешно погружают в израильских ульпанах в настоящий современный иврит, - давайте попробуем все же разобраться с биньянами...
Сначала совсем немного о корнях и "мишкалях". Вы, конечно, знаете, - это наверняка доводят до вашего сведения даже при "системе погружения", - что у всех ивритских слов имеются трехбуквенные корни. Когда кажется, что букв в корне больше или меньше, то стоит приглядеться, и мы увидим, что их все равно три. Когда вы совсем-совсем уверены, что не можете найти третью коренную букву, - то она все равно есть, просто она в данной форме выпала, и это или первая нун, или, например, вторая йуд или вав... Видите вав? А она есть... Я не буду сейчас углубляться в это, это другая тема. Просто примите к сведению, что ивритские корни (ну, ладно, за редчайшими исключениями, которые все равно сводятся к правилу) состоят из трех букв.
Три буквы корня определяют некую суть или даже сущность, которая присутствует где-то не в материальном мире, а в мире понятий. Вот например корень кав, тав, бет. Из него образуется глагол
лихтов - писать, а также слова
ктива - процесс написания,
hиткатвут - переписка,
котев - писатель,
михтав - письмо,
ктуба - брачный контракт... Сразу много слов, среди которых и глаголы, и существительные. Есть много корней, от которых образуются и глаголы, и существительные, и прилагательные. А корень, - то есть костяк, то, на что надевается оболочка - один. И это всегда три буквы (во всяком случае, в нашем трехмерном мире...)
А теперь об "оболочке". В словах
ктива,
михтав и
hиткатвут мы видим разные приставки и суффиксы, а также кое-где и внутрь корня залезли "лишние" буквы (йуд в слове
ктива). Вот эта оболочка и называется "мишкаль". Это - уже вполне земная и материальная форма, которую приняло слово с данным корнем, чтобы стать определенного вида существительным, или прилагательным, или глаголом. Мишкаль - это как бы одежда корня, без которой тот является абстрактным понятием и не может проявиться в материальном мире.
Например, для существительных есть несколько возможных "мишкалей", и каждый из них говорит нам, что это существительное относится к определенному типу. Например,
ктива - процесс написания текста,
михтав - письмо (то, которое отправляют по почте),
hиткатвут - переписка, и это все примеры слов с одним и тем же корнем и разными мишкалями.
Возьмем один из мишкалей, тот, от которого образовано слово
ктива (корень у него, как мы помним, кав, тав, бет). Какие еще слова, с другими корнями, относятся к этому мишкалю? Например,
бдика (корень бет, далет, куф).
Бдика означает "проверка", то есть некий обычный процесс, такой же, как и
ктива. Еще пример:
швита (корень шин, бет, тав) - "забастовка", то есть опять же некий простой процесс, в данном случае, ничегонеделания вместо работы. А теперь возьмем слово с другим мишкалем:
hиткатвут - "переписка". Это тоже процесс, но как бы длительный, усиленный процесс. И теперь возьмем еще один мишкаль, тоже для существительных.
Михтав - письмо. Письмо - это предмет, в отличие от четырех предыдущих слов, которые обозначали процесс. Еще слова с этим мишкалем:
мигдаль (корень гимель, далет, ламед) - "башня",
мифрац (корень пей, реш, цади) - "бухта",
мидгам (корень далет, гимель, мем) - "образец"... И так далее, не будем дальше углубляться, я надеюсь, что принцип ясен и можно наконец перейти к биньянам.
После такого длинного вступления рассказ о биньянах будет уже не таким длинным. Семь биньянов соответствуют семи видам глаголов. Для каждого из этих семи видов глаголов имеется свой, отличный от других, набор мишкалей, в котором присутствуют мишкали для настоящего, прошедшего и будущего времени, первого, второго и третьего лица и мужского и женского рода.
Итак, перейдем уже наконец непосредственно к биньянам, и на этом этапе тоже не отступим от нашего подхода, в соответствии с которым все раскладывается по полочкам. Полочек будет, конечно же, семь, и каждая из них окажется на самом деле не полочкой, а чашечкой подсвечника... Как это? Сейчас увидим.
Начнем с биньяна ПААЛ (обычно говорят "пааль", но мы воспользуемся тем, что ламед в иврите мягкий и будем везде писать названия биньянов без мягкого знака). В качестве примера берем слово с уже исследованным нами корнем кав, тав, бет, который означает процесс письма и все возможные производные. Инфинитив -
лихтов. Прошедшее время во всех формах -
катавти, катавта, катавт, катавну, катавтем, катавтен, катву. Будущее -
эхтов, тихтов, тихтеви, нихтов, тихтеву, йихтеву. Мы видим, как корень каф, тав, бет одевается в разные "одежды"-мишкали, чтобы дать нам все возможные формы глагола "писать".
А теперь построим страдательную форму от этого глагола. "Я написал письмо" -
катавти михтав. "Письмо написано" -
а-михтав нихтав. Глагол
нихтав относится уже к другому биньяну - НИФЪАЛ. И мы видим, что этот биньян является "страдательным" биньяном по отношению к ПААЛ. Еще примеры? "Я закончил урок" -
ани гамарти эт а-шиур. "Урок закончен" -
а-шиур нигмар.
Гамар-нигмар, ПААЛ-НИФЪАЛ.
Вот мы уже узнали не просто о двух биньянах, а о двух связанных между собой биньянах, из которых один является активным, а второй пассивным по отношению к нему.
Дальше - другая пара биньянов: ПИЭЛ - ПУАЛ. Возьмем глагол биньяна ПИЭЛ -
меватель - "отменяю".
Ани меватель эт а-месиба - "я отменяю вечеринку".
А-месиба мевутелет - "вечеринка отменена".
Меватель - глагол биньяна ПИЭЛ.
Мевуталь (в женском роде
мевутелет)- биньяна ПУАЛ. Опять активное и пассивное, действительное и страдательное!
И третья пара биньянов, один из которых тоже активный, а второй пассивный по отношению к нему - hИФЪИЛ И hУФЪАЛ:
ани мазмин отха - "я тебя приглашаю",
ата музман - "ты приглашен".
Итак, мы поняли, что ПААЛ и НИФЪАЛ - это пара действительное-страдательное, и такая же пара ПИЭЛ и ПУАЛ, и еще одна пара - hИФЪИЛ И hУФЪАЛ.
Сосредоточимся на минуту только на активных биньянах. Чем отличается ПААЛ от ПИЭЛ и они оба от hИФЪИЛ? В самом общем виде - глаголы, относящиеся к биньяну
ПААЛ, обозначают
простое действие, а глаголы биньяна
ПИЭЛ - более
продленное, усложненное. Самый простой пример:
ани ломед - "я учу" - это ПААЛ.
Ани меламед - "я обучаю" - это ПИЭЛ. Ну, а
hИФЪИЛ - это
задействование чего-то.
И вот мы уже разобрались с шестью биньянами. Остался один. У него нет "страдательной" пары, потому что он сам по себе и действительное, и страдательное. К биньяну
hИТПАЭЛ относятся глаголы, обозначающие
действие, обращенное на себя:
ани митрахец - "я умываюсь",
ани митлабеш - "я одеваюсь" и т.д.
Подведем итог: ПААЛ - обычное действие, его пассивная форма - НИФЪАЛ. ПИЭЛ - более усложненное или продленное действие, его пассивная форма - ПУАЛ. hИФЪИЛ - задействование чего-то, его пассивная форма - hУФЪАЛ. И, наконец, hИТПАЭЛ - возвратное действие.
А причем тут чашечки подсвечника? Очень даже причем, потому что еврейская менора, семисвечник, стоявший в Храме, может служить, кроме всего прочего, для пояснения схемы биньянов (и это наверняка не случайно)! ...Итак, представьте себе семисвечник. В его середине, в том подсвечнике, который находится прямо на стволе, расположим возвратный биньян
hИТПАЭЛ. Все, что справа, будет у нас активным действием, все, что слева - пассивным (ну да, точно как в Каббале). Пусть первый подсвечник справа символизирует биньян
ПААЛ. Он соединен веткой с крайним посвечником слева - его пассивной парой
НИФЪАЛ. Второй справа подсвечник назначим биньяном
ПИЭЛ, и он соединяется со своей парой - вторым слева биньяном
ПУАЛ. И третья соединенная между собой пара подсвечников в нашей меноре - справа активный
hИФЪИЛ, слева пассивный
hУФЪАЛ.
Для названий биньянов используется корень пей, аин, ламед.
Паал - означает "действовал". От этого корня существуют не только глаголы, относящиеся к разным биньянам, но и существительные -
пеула,
мифъаль... Почему мы в самом начале не взяли именно его для всех примеров, ведь это было бы так естественно? А потому, что он относится к корням-исключениям, его вторая коренная буква - гортанная
аин, и с ним все немножко сложнее, чем с корнями без гортанных букв. В прежние времена, когда согласная
аин четко произносилась в устной речи, с этим не было проблемы. Но для нас сейчас, и тем более в этой статье, в которой используется русская транслитерация, от этой согласной остается только ее огласовка, поэтому примеры с этим корнем были бы менее понятными.
...Существует очень мало корней, которые используются во всех семи биньянах. Но в идеальном мире, который нам недоступен, конечно же, каждый трехбуквенный корень имеет в своем "шкафу" одежды, т.е. мишкали, для всех биньянов, а также для всех возможных форм существительных и прилагательных. Да и корней для трехмерного мира там столько же, сколько есть возможных сочетаний из трех букв. Да и мишкалей... Ну ладно. Это же не наш, не реальный, не материальный мир, не тот, который воспринимается нашими чувствами и выстроен ими. Этот последний абзац, если что, всего лишь авторская ремарка, один из подходов к пониманию схемы мироздания, и кто его знает, как оно есть на самом деле...